[este texto pode também ser lido em Inglês, aqui]

I’m fixing to give ya’ll a lesson most of you ain’t ever heard!

Se conseguiu ler esta frase sem problemas, então é uma pessoa viajada. Ou assistiu a televisão e filmes americanos durante muitos anos. Ou ambos. Porque na frase acima, usei três americanismos, palavras especificamente utilizadas na América, e às vezes utilizadas em zonas específicas no país.

Com a quantidade de filmes e programas de televisão americanos, tenho a certeza de que todas as pessoas ficam confusas com palavras que, na verdade, não existem! O nível de Inglês em Portugal é impressionante, mas até os melhores falantes de Inglês que conheço têm dúvidas sobre algumas destas palavras. Então hoje vou começar por explicar o que chamo de americanismos.

Na frase acima, encontram-se três americanismos, mas vou abordar apenas um neste artigo. É o que eu ouvia mais à medida que fui crescendo, e é provavelmente o meu americanismo favorito!

Ya’ll -que também pode ser escrito y’all– é o americanismo que vou descrever hoje. Começou por ser usado numa área específica dos Estados Unidos, e dispersou-se pelos estados do Sul até aos Apalaches, bem como pelo centro do país. É também predominante nas cidades do interior, e ainda na música rap.

O que significa ya’ll? É uma contracção das palavras “you” e “all”, e corresponde a um pronome para a segunda pessoa do plural, significando o mesmo que “vocês” em Português. É utilizado como uma alternativa bastante simples para “you guys”.

E é tudo por hoje. Obrigado por ler!

Deixar comentário